Der Konjunktiv - Teil 2: Verwendung als Infinitiv
First, the solution of yesterday:
you can learn. Ajo mund të = mësojë.
I clean the room. = Une duhet të pastroj. He gets to go
. = Ai tė shkojë meson.
you promise to learn. = Ti premton të mësosh. He can read
, but they can not read. = Ai mund të lexojë, por ajo nuk mund të lexojë.
We therefore repeat: in the subjunctive is a verb before the "th", the verb is replaced even if it is a-oj-verb, with "ti" the ending "-sh" and "ai / ajo" the ending "ever". Otherwise, the endings remain the same.
Today it is about the second of three major uses of the subjunctive. Yesterday we had said he was used to connect two verbs together, as one can see pretty well on the practice sets. We use the subjunctive, however, as a "replacement" for the infinitive.
if now smokes your head, is whether the many foreign words, do not worry, I'll explain: the infinitive (Latin: "Unfinished") is the basic form of a verb, which is therefore still uncertain as person or number (singular / plural) . An example would be "go". Not "I go", "you go", etc., but "go" easy.
In Albania there are no separate Infinitive, so usually form in the dictionary for the third person singular. In order to still meaning to produce the infinitive, use the subjunctive, and that is the shape of the second person singular, so that the-sh extension.
Examples:
"Learning is beautiful." = Te mësosh është Bukur. "
"It is difficult to read this book." = "Është vështirë të lexosh packages Liberian."
Finally, a note for those who take's for sure: If one looks at the example sentences above, we see that we use in the German in the case of a combination of two verbs in the second verb to the infinitive. So while we use the infinitive to the conjunction, the Albanians use the subjunctive mood to express the infinitive. Cool, huh?
Tuesday, August 31, 2010
Monday, August 30, 2010
Does Cinnamon Mints Cause Heart Burn
Der Konjunktiv - Teil 1
So, the holiday is over, learning continues. Today we are dealing with a grammatical mode that they used often: the subjunctive. Who in the German grammar a bit familiar know that we call the subjunctive form as possible. This is the Albanian NOT! The word "conjunction" simply means "connection", and used to it too. Thus, when two verbs together directly, they are joined by the second verb is in the subjunctive:
example sentence: You want to learn. "If" is a verb, to "learn" as well. In Albania must "learn" here are reproduced in the subjunctive. In Albanian read the sentence were: "Ti dëshiron të mësosh." It is therefore a "te" to it, and the verb in the subjunctive-oj gets a different ending, but fortunately only in the 2nd and 3 Person singular.
The endings-oj look at the verbs like:
also verbs such as "must" = "duhet", "may" = "mouth", etc. require the subjunctive. "Duhet 'and' bite 'itself can not be declined.
Examples:
"Ti duhet të shkosh." = "You have to go."
"Ne mund të lexojmë." = "We can read."
attempts to translate the following sentences into Albanian:
you can learn. I clean the room. He learns to walk. You promise learn. He can read, but they can not read.
So, the holiday is over, learning continues. Today we are dealing with a grammatical mode that they used often: the subjunctive. Who in the German grammar a bit familiar know that we call the subjunctive form as possible. This is the Albanian NOT! The word "conjunction" simply means "connection", and used to it too. Thus, when two verbs together directly, they are joined by the second verb is in the subjunctive:
example sentence: You want to learn. "If" is a verb, to "learn" as well. In Albania must "learn" here are reproduced in the subjunctive. In Albanian read the sentence were: "Ti dëshiron të mësosh." It is therefore a "te" to it, and the verb in the subjunctive-oj gets a different ending, but fortunately only in the 2nd and 3 Person singular.
The endings-oj look at the verbs like:
| person | subjunctive | |
| une | të meso j | |
| ti | të meso sh | |
| ai / ajo të | meso per | |
| ne | të meso jme | |
| ju të | meso ni | |
| ata / ato të | meso JNE |
also verbs such as "must" = "duhet", "may" = "mouth", etc. require the subjunctive. "Duhet 'and' bite 'itself can not be declined.
Examples:
"Ti duhet të shkosh." = "You have to go."
"Ne mund të lexojmë." = "We can read."
attempts to translate the following sentences into Albanian:
you can learn. I clean the room. He learns to walk. You promise learn. He can read, but they can not read.
Wednesday, August 25, 2010
Vera Wang Handbags Princess
Tuesday, August 24, 2010
Olympia Motorchcle Jackets
winds
first
second tool 3rd climber
Swiss German for attic
4th Majority of wind
first
second tool 3rd climber
Swiss German for attic
4th Majority of wind
Wednesday, August 4, 2010
Title Insurance Pay For Survey
Albanische Literatur
I keep it short this week, as my holiday preparations are in full swing - be the next three weeks will hear from me, not much - the beach, the sea: here I come!
In the meantime, may as well have a little deal with the Albanian literature. There is, for example, the page Joachim Röhm that many Albanian writers into German übersetzt hat. Er stellt dort viele Autoren und deren Bücher vor, außerdem hat er ein recht interessantes kurzes Essay über die albanische Literatur geschrieben.
I keep it short this week, as my holiday preparations are in full swing - be the next three weeks will hear from me, not much - the beach, the sea: here I come!
In the meantime, may as well have a little deal with the Albanian literature. There is, for example, the page Joachim Röhm that many Albanian writers into German übersetzt hat. Er stellt dort viele Autoren und deren Bücher vor, außerdem hat er ein recht interessantes kurzes Essay über die albanische Literatur geschrieben.
Monday, August 2, 2010
Toaster 169127 Manual
Ausstellung in Wien: "Tirana. Bauen, Planen, Leben"
Der Bürgermeister der Hauptstadt Albaniens, Edi Rama, hat sich mit seinen Stadt-Verschönerungsaktionen wirklich einen Namen gemacht. In ein Meer bunter Farben hat er die Stadt getaucht und neuerdings wird dort auf noch wesentlich ambitioniertere Weise architektonisch aufgewertet.
Bis 17. September widmet sich eine Ausstellung im Wiener Ringturm diesem Thema. Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-18 Uhr bei freiem Eintritt.
Der Zeitungsartikel ist lesenswert, ich hoffe darauf, die Ausstellung selbst noch besuchen zu können.
Der Bürgermeister der Hauptstadt Albaniens, Edi Rama, hat sich mit seinen Stadt-Verschönerungsaktionen wirklich einen Namen gemacht. In ein Meer bunter Farben hat er die Stadt getaucht und neuerdings wird dort auf noch wesentlich ambitioniertere Weise architektonisch aufgewertet.
Bis 17. September widmet sich eine Ausstellung im Wiener Ringturm diesem Thema. Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-18 Uhr bei freiem Eintritt.
Der Zeitungsartikel ist lesenswert, ich hoffe darauf, die Ausstellung selbst noch besuchen zu können.
Sunday, August 1, 2010
Which Sealer Is Best For Decoupage
Satzanalyse Brad Pitt Teil 5 - Ende
Starten wir die neue Woche mit dem letzten Satz von Brad: „Ne kemi pasur mundësinë t’u japim atyre një shtëpi dhe kjo është një gjë fantastike.“
„Ne kemi pasur“ = „Wir haben gehabt“. Mit der Vergangenheit haben wir uns ja bist jetzt gar nicht beschäftigt, werden wir in Kürze aber tun. Vorab nur einmal so viel: Wie im Deutschen so wird auch im Albanischen die Vergangenheit mit den Hilfsverben „sein“ und „haben“ gebildet, und bei den „–oj“-Verben ändert sich die Endung auf „-uar“. Aber wie gesagt, bald will read more.
"mundësinë" = "the possibility". What case? Correct: accusative! "Mundësi (a)" is "(the) possibility". Because here in the particular form in the accusative is, one could have written: "Ne kemi e pasur mundësinë ...". The adjective "it is possible" is the way "është e Mundur.
"t'u japim atyre" = "to give them." This is - as in German - in the dative, so the Who-case (whom I give the option? – Ihnen). Auch den untersuchen wir noch zu seiner Zeit…
„një shtëpi“ = „ein Haus“, oder „ein zu Hause“
„dhe kjo është një gjë fantastike“ = „und das ist eine fantastische Sache“. „Gjë(ja)“ ist „(das) Ding, (die) Sache“, ein weibliches Wort, daher das Demonstrativpronomen „kjo“ = „diese“, und das Adjektiv fantastik e .
Der ganze Satz lautet also: „Wir haben die Möglichkeit, ihnen ein zu Hause zu geben, und das ist eine fantastische Sache.“
So, Dame hätten wir das von Brad Pitt Familienleben auch auf Englisch besprochen. Und wir gesehen habe, dass man mit dem als Grammatik-Akkusativ Grundausrüstung bedient ist schon mal gut. Vokabeln braucht man natürlich auch ;-).
Starten wir die neue Woche mit dem letzten Satz von Brad: „Ne kemi pasur mundësinë t’u japim atyre një shtëpi dhe kjo është një gjë fantastike.“
„Ne kemi pasur“ = „Wir haben gehabt“. Mit der Vergangenheit haben wir uns ja bist jetzt gar nicht beschäftigt, werden wir in Kürze aber tun. Vorab nur einmal so viel: Wie im Deutschen so wird auch im Albanischen die Vergangenheit mit den Hilfsverben „sein“ und „haben“ gebildet, und bei den „–oj“-Verben ändert sich die Endung auf „-uar“. Aber wie gesagt, bald will read more.
"mundësinë" = "the possibility". What case? Correct: accusative! "Mundësi (a)" is "(the) possibility". Because here in the particular form in the accusative is, one could have written: "Ne kemi e pasur mundësinë ...". The adjective "it is possible" is the way "është e Mundur.
"t'u japim atyre" = "to give them." This is - as in German - in the dative, so the Who-case (whom I give the option? – Ihnen). Auch den untersuchen wir noch zu seiner Zeit…
„një shtëpi“ = „ein Haus“, oder „ein zu Hause“
„dhe kjo është një gjë fantastike“ = „und das ist eine fantastische Sache“. „Gjë(ja)“ ist „(das) Ding, (die) Sache“, ein weibliches Wort, daher das Demonstrativpronomen „kjo“ = „diese“, und das Adjektiv fantastik e .
Der ganze Satz lautet also: „Wir haben die Möglichkeit, ihnen ein zu Hause zu geben, und das ist eine fantastische Sache.“
So, Dame hätten wir das von Brad Pitt Familienleben auch auf Englisch besprochen. Und wir gesehen habe, dass man mit dem als Grammatik-Akkusativ Grundausrüstung bedient ist schon mal gut. Vokabeln braucht man natürlich auch ;-).
Subscribe to:
Posts (Atom)