Tuesday, July 27, 2010

Camo And Pink Wedding Dress

Satzanalyse Brad Pitt Teil 1

Jetzt lassen wir den Akkusativ einmal für eine Weile beiseite und versuchen uns an einer anderen Methode, die vielleicht etwas unterhaltsamer und kurzweiliger ist. In einer mitterweile schon etwas älteren albanischen Ausgabe der Zeitschrift "Shqip" gibt es eine längeren Artikel über Brad Pitt. Darin sagt er ein paar Sätze über Seine Familie:

"extraordinary to have a large family. It is a continuous chaos, but home is always joy. Casting his eyes around and see a child born in Vietnam, a girl from Ethiopia, one of Namibia, one of Cambogia and are all brothers and sisters. We have had the opportunity to give them a home and this is a stunner. "

Untersuchen We now first sentence:

"e jashtëzakonshme" = "exceptional," here in the female form. Set in Albania for the same word elements together, as in German:

jashtë = outside, zakonshme outside
zakon (i) = (the) habit
i zakonshëm / e = usually

"të kesh" = "to have. " Grammatically, this is the subjunctive (subjunctive) in the 2 Person singular (Du-form). Here it is also used as Infintiv, not "I / you / he / she has a family," but only "a family have "=" të kesh nje familj "

" nje familj të Madhe " =" one big family "in the accusative - there it is again, the accusative! The "have" requires the accusative here (he has what or whom?). Since the word "family" in the indefinite form is used, it says "të Madhe. It would certainly, it would read: "familjen e Madhe.

So, the first sentence reads: ". It is unusual to have a big family" where the "it" was omitted here, I had the record with a "Është" started, probably the writer has omitted for stylistic reasons, because the next sentence with a "është" begins.

morning, we further analyze ...

0 comments:

Post a Comment