Satzanalyse Brad Pitt Teil 3 - Verben der 2. Konjugation
First, the solution of yesterday. "There is great joy in the small house" is the correct translation: "ka të madh në Gezim shtëpinë e Vogel." Here you can see beautiful the rule for adjectives: "Th" if undefined, "e" if it is determined.
Let us now turn to the third set. As we now learn something fundamentally new, we limit ourselves to the first part of the sentence:
"Hedh përreth syte dhe nje Shoh fëmijë ..."
"Hedh Pages përreth" = literally "throw around the eyes" within the meaning of "I'm just looking around." "Sy (te)" are "(the) eyes", "përreth" means "around".
far we have really only learned verbs ending in-oj. It is also called Verbs of the 1st Conjugation, and the endings are always the same:
UNE-oj, ti-on, ai / ajo-on, ne-ojmë, ju-oni, ata / ato-ojnë
"Hedh" means "to throw (away)" and is a verb of the second Conjugation . Here, the person in the singular, no ending, and the endings are the most verbs of the 1st Conjugation similar.
une -0, ti -0, ai / ajo -0, ne-im, ju-ni, ata / ato-in
une Hedh
Hedh
ti ai / ajo Hedh
ne hedhim
ju hidhni
ata / ato hedhin
As you can see changes here at "ju" the vowel. This is common in these verbs and "inner Flexion“ genannt. Das wird uns noch öfter unterkommen.
„dhe shoh një fëmijë…“ = „und sehe ein Kind…“. Auch „shoh“ ist wieder ein Verb der zweiten Konjugation:
unë shoh
ti sheh
ai/ajo sheh
ne shohim
ju shihni
ata/ato shohin
Hier sehen wir die innere Flexion in ihrer typischen Form. Die erste Person Einzahl unterscheidet sich von den anderen, und die zweite Person Mehrzahl ebenfalls.
Nach genau diesem Prinzip wird auch zum Beispiel das Wort „dal“ = „hinausgehen“ dekliniert. Schaffst du das?
0 comments:
Post a Comment